10 невероятно оскорбительных выражений со всего мира

0
611
Загрузка...

В каждом языке есть красивые выражения. Их знание поможет снискать расположение к Вам у местного населения, увеличит для Вас красоту местной поэзии и подарит новые знания к культуре иностранной речи.

Но мы сегодня не будем говорить об этом. Вместо этого мы расскажем Вам, как люди во всём мире ругаются.

10. Греческий язык — «Malakas»

Это слово выражает презрение и отвращение к глупому, бесстыжему человеку и/или его дурному поведению. Это часто сопровождается жестом «moutza», раскрытой ладонью и растопыренными пальцами. Это жест — символ malaka и его использование упоминается даже во времена Византийской Империи.

Оригинальное значение malaka — слабый, привыкший к лёгкой жизни, боящийся тяжёлой работы и насилия человек. Но сейчас оно означает навязчивого человека и используется для выражения большого количество эмоций.

На Филиппинах у этого слова абсолютно другое значение. Malaka был великим героем в филиппинской мифологии, таким образом, на Филиппинах слово означает сильного человека.

9. Ирландский язык — «Gobshite»

«Gob» означает рот, таким образом, gobshite — тот, кто ест экскременты, или пустословит. Так или иначе этот человек является невыносимым идиотом, поведение которого вредит другим людям.

Это типично ирландское оскорбление, так как ирландская культура традиционно ценила талант красноречия и способности рассказчика. Это оскорбление даже можно услышать на североирландском радио Би-би-си, где оно используется в более мягком значении.

8. Исландский язык — «Afatottari»

Существует классическое американское оскорбление «motherfucker». Что может быть ещё более священным чем мать? Что может быть ещё более оскорбительным, чем заявление о том, что Вы занимаетесь кровосмешение со своей собственной матерью? Как насчёт заявления, что Вы занимаетесь сексом со своим дедушкой? Afatottari означает «дедушкин сосун».

Другие исландские ругательства: fraendseroir («сосун у мужиков»), rollurioari («сношающийся с овцой»), hringvoovi («анальный сфинктер»), и удивительное «mamma pin faeddi pig meo rassgatinu af pvi ao pikan a henni var upptekin» («Ваша мать не рожала Вас, она выблевала Вас, потому что её влагалище было занято»). Разнообразие ругательств не удивляет так как в этом месте полугнилая акула с аммиачным запахом считается деликатесом.

4

7. Итальянский язык — «Non Me Ne Frega Un Cazzo»

Это экспрессивное выражение переводится как: «Меня не интересует член». Оно лучше всего подходит для тех случаев, когда Вы испытываете давление, и некоторый cornuto (буквально «рогоносец», но по смыслу очень близок к вышеописанному «gobshite») говорит cazzate («ерунду»).

Фраза породила целую философию жизни. Философия «Il menefreghismo» — брутальная небрежность, которая была лозунгом многих от Дина Мартина до Сильвио Берлускони.

6. Арабский язык — «Kuss Ummak»

Как это ни парадоксально, но, чем более патриархально общество, тем более оскорбительно оно воспринимает что-либо, сказанное о матерях. Это арабское выражение означает «влагалище Вашей матери», и оно считается очень оскорбительным.

Любопытно, что упоминание обуви в грубом контексте или сравнение кого-то с обувью являются вторым по оскорбительности, что объясняет, почему кидание грязной обуви в кого-то является таким большим оскорблением. В некоторых местах даже сидеть, вытянув Ваши ноги в сторону кого-то, считается проявлением непочтительности. Из-за большого количества пыли на арабских землях, обувь почти гарантировано будет грязной. Объедините это с особым упором ислама на чистоту, и обувь и ноги получают особенную символику.

5. Китайский язык — «Wang Ba Dan»

Древние китайские традиции тонкости и резкости дают начало этому пренебрежительному термину, который примерно переводится как «яйцо черепахи». Неужели кто-то вообще может счесть это оскорбительным? Но в данную фразу заложен тонкий смысл.

Яйца черепахи откладывают, когда отец отсутствует, таким образом оскорбление подразумевает, что Вы не знаете своего отца — Вы — ублюдок. У китайцев также черепахи женского пола считаются распутными.

Другие китайские пренебрежительные выражения имеют отношение к образованию или, точнее, его отсутствию. В Китае есть проводимые государством единые экзамены, по результатам которых предоставляется или не предоставляется доступ к высшему образованию. Неспособность пройти их стирает любые шансы на успешную взрослую жизнь. Таким образом, слова «необразованный» или «крестьянин» в Китае намного более оскорбительны, чем на Западе.

4. Испанский язык — «Me Cago En La Leche Que Mamaste»

Плохо, когда кто-то оскорбляет Вашу мать, но ещё хуже, когда дело касается материнского молока, смешанного с экскрементами.

Это испанское ругательство буквально означает: «Я испражнялся в молоко, которое Вы пили из груди Вашей матери». Считается, что молоко, которое Вы получаете от матери, определяет Ваш характер. Наличие скверного характера всё ещё объясняют tener mala leche («наличием плохого молока у Вашей матери»).

Низкокачественные продукты пренебрежительно называют nordos («экскременты»). Оскорбление comemierda («экскременты индюка») получило особенное значение после известного телефонного розыгрыша Фиделя Кастро.

3. Немецкий язык — «Du Kannst Diesen Scheiszdreck Hinter Den Ohren Schmieren»

Этот немецкий эквивалент «Non Me Ne Frega Un Cazzo» недавно получил популярность после Чемпионата мира в Бразилии. Томас Мюллер ответил этим баварским выражением, когда его спросили, почему не он получил Золотую Бутсу. Это буквально означает: «Вы можете размазать это дерьмо по своим ушам».

Обладатель Золотой Бутсы был колумбийцем и репортёр, задававший вопрос, тоже. Таким образом, этой фразой Мюллер выразил своё безразличие к бесполезному трофею, так как он уже выиграл Чемпионат мира.

2. Французский язык — «Sacre Quebecois»

Эта фраза буквально означает «Священный Квебек», но на самом деле означает совсем противоположное. Эта фраза представляет коллекцию бранных слов, используемых на Квебекском французском диалекте. Это очень красочная коллекция ругательств, состоящая из оскорблений, богохульств и простых запретных понятий. Используются такие термины, как calice («чаша») и tabarnac («купол»), потому что люди проклинают то, что подавляет их. В традиционно католическом Квебеке многие ругательства связаны с проклянанием церкви.

Вы также можете найти использование священных понятий в качестве ругательств среди других католических народов, таких как испанцы, которые проклинают hostia («священного владыку») так же, как квебекцы проклинают свой hostie. В конце концов, какой смысл в том, чтобы проклинать то, во что Вы не верите? Вы должны полагать, что есть некоторая правда в религии в которую вы обязаны верить, чтобы проклятие имело силу.

1. Русский язык — Мат

В России, в единственной стране в мире, есть диалект, который включает в себя только нецензурную брань и все мы его знаем под названием «мат».

Русский язык довольно выразителен, но он имеет тенденцию превращаться в невероятную грязь, когда дело доходит до мата. Ни в одной школе его не преподают, и никаких упоминаний о большинстве матерных слов Вы не сможете найти в большинстве российских словарей, но это — распространённый способ передать информацию или эмоцию во время каких-либо напряженных действий.

Согласно одному анекдоту, начальник был так потрясён большим количеством мата среди подчинённых, что запретил им его использовать. Продуктивность в следующем месяце снизилась наполовину — рабочие не знали названия инструментов и действий, потому что называли их «х___я», «х__нь» и т.п.

Мат использовался даже такими культурными людьми, как Пушкин, Лермонтов и Толстой, а Солженицын в 20-м веке сделал многое, чтобы предать это гласности.

Материал подготовила GusenaLapchataya и Админчег Muz4in.Net

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here