Какой язык самый трудный?

0
441
Загрузка...

polyglot

Делить языки на трудные и легкие ― всё равно, что делить книги на интересные и неинтерсные. У каждого такая классификация будет своя. Всё зависит от трёх основных критериев…


1. Родной язык (как известно, родной язык никогда не бывает трудным. Следовательно, все остальные языки трудны настолько, насколько сильно они отличаются от родного языка).
2. Квалификация (филологу-лингвисту даже самые трудные языки будут даваться намного легче, чем человеку, не имеющему никакого отношения к языкознанию).
3. Языковая среда (в языковой среде любым языком можно овладеть намного легче, а, главное, — быстрее, чем в языковой изоляции).

Для носителей русского языка градация трудностей будет выглядеть следующим образом:
Самыми лёгкими для них будут другие славянские языки: украинский, польский, чешский, болгарский, сербский и т.д.
Вторую степень трудности будут представлять европейские языки, относящиеся вместе со славянскими к индоевропейской языковой семье: балтийские (литовский, латышский), германские (немецкий, английский, нидерландский, шведский и др.), романские (французский, итальянский, испанский, румынский и др.), кельтские (ирландский, валлийский и др.), индоиранские (осетинский, цыганский), другие индоевропейские языки (греческий, албанский). Причём, по мнению многих лингвистов, самыми лёгкими из неславянских языков для русскоговорящих будут испанский и итальянский языки, а английский занимает только третье место по лёгкости; замыкает этот список немецкий, французский и скандинавские языки.
Третью степень трудности будут представлять индоевропейские языки, распространённые за пределами европейского культурного ареала: армянский, иранские (персидский, курдский), индийские (хиндустани (xинди и урду), бенгальский, маратхи, панджабский, непальский, сингальский, мальдивский и т.д.).
Четвёртую степень трудности будут представлять языки, не принадлежащие к индоевропейской языковой семье: тюркские (турецкий, азербайджанский, узбекский, якутский) и прочие алтайские (монгольский, калмыцкий, нанайский, корейский, японский), уральские (финский, эстонский, венгерский и прочие финно-угорские и самодийские языки), афразийские (семито-хамитские) (арабский, иврит, мальтийский, хауса, сомали), картвельские (грузинский), дравидские (тамильский, телугу, малаялам). Однако перечисленные выше языки ― еще не самые трудные, ибо они с индоевропейскими языками образуют так называемую ностратическую макросемью и имеют целый ряд общиx черт с индоевропейскими.
Высшую степень трудности будут представлять языки, не являющиеся ностратическими, а потому ― совсем непохожие на европейские. Это, прежде всего, языки Северного Кавказа (абхазский, кабардинский, чеченский, аварский), так называемые изолирующие языки Юго-Восточной Азии (китайский, вьетнамский, тайский, бирманский, кxмерский и прочие китайско-тибетские и австроазиатские языки), языки «Чёрной» Африки (суахили, зулу, йоруба, яунде, волоф и т.д.), языки Океании (папуасские, полинезийские (гавайский, маори, самоанский и др.), меланезийские (фиджи и др.), австралийские (сабайгал и др.) и т.д.), языки американских индейцев (чероки, навахо, нахуатль, майя, кечуа, арауканский и др.).

Однако кроме субъективных трудностей, в любом языке встречаются еще и объективные: запутанные правила с многочисленными исключениями, отсутствие всякой логики в некоторых грамматических категориях (как, например, грамматический род неодушевленных предметов в большинстве европейских языков) и т.д. Но такие трудности в любом языке «уравновешены», так что, если в том или ином языке что-то очень трудно, что-то там обязательно должно быть очень легко. Не бывает языков, одинаково трудных во всех отношениях!!!

И, всё же, для того, чтобы овладеть любым языком, нужно приложить определенные усилия. А главное — навсегда расстаться со стереотипом, будто бы во всеx языкаx всё должно быть выражено точно так же, как и в твоем родном. Каждый язык — это своя автономная знаковая система, свой способ отображения объективной реальности. Разные языки — это разные xудожники, которые отображают одну и ту же действительность, но каждый делает это в своей оригинальной манере, используя свой арсенал способов выражения, акцентируя внимание на одниx деталяx, и упуская из виду другие.

Источник

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here